更新时间: 试题数量: 购买人数: 提供作者:

有效期: 个月

章节介绍: 共有个章节

收藏
搜索
题库预览
each of them offers a different way to see the world. If I could give you only one piece of advice about selecting courses, it would be this:Challenge yourself! Don’t assume that you know in advance what fields will interest you the most. Take some courses in fields you have, never tried before. You will not only emerge as a more broadly-educated person, but also stand a better chance of discovering an unsuspected passion that will help to shape your future.A wonderful example of this is Leonardo da Vinci, who originally studied painting and sculpture. Over time, Leonardo da Vinci paired his studies in art with his love of science and nature, which made him a famous painter, sculptor, draftsman, engineer, scientist, and architect. 你可能会被可供你选择的丰富课程所淹没。你不可能体验到所有这些,但你可以广泛地尝试它们!大学提供了很多可以做和学习的事情,每一件事都提供了一种不同的看待世界的方式。关于选课,如果我只能给你一条建议,那就是:挑战自我!不要以为你事先就知道你最感兴趣的领域是什么。参加一些你从未尝试过的领域的课程,你不仅会成为一个受过更广泛教育的人,而且有更好的机会发现一种意想不到的激情,这将有助于塑造你的未来。列奥纳多·达·芬奇就是一个很好的例子,他最初学习的是绘画和雕塑。随着时间的推移,达芬奇将他对艺术的研究与他对科学和自然的热爱结合起来,这使他成为著名的画家、雕塑家、绘图员、工程师、科学家和建筑师。 We have confidence that your journey toward self-discovery and your progress toward finding your own passion will yield more than personal advancement. We believe that as you become members of our community of scholars, you will soon come to recognize that with the abundant opportunities for self-enrichment provided by the university, there also come responsibilities. A wise man said: "Education is simply the soul of a society as it passes from one generation to another." You are the inheritors of the hard work of your families and the hard work of many countless others who came before you. They built and transmitted the knowledge you will need to succeed. Now it is your turn. What knowledge will you acquire? What passions will you discover?What will you do to build a strong and prosperqus future for the generations that will come after you? 我们相信,你的自我发现之旅和你寻找自己激情的过程将带来比个人进步更多的东西。我们相信,当你们成为我们学者社区的一员时,你们很快就会认识到,大学为你们提供了丰富的自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育就是一个社会的灵魂,它代代相传。”你们继承了你们家庭的辛勤劳动,也继承了无数前人的辛勤劳动。他们建立并传播了你成功所需的知识。现在轮到你了。你将获得什么知识?你会发现什么激情?你们将做些什么来为你们的后代建立一个强大和繁荣的未来? The figures spoke for themselves. With his new, hybrid rice the annual yield was 20% higher. This meant that at least 70 million more people could be fed every year. China's rice yield had risen from 57 million tons in 1950 to 208 million in 2022, transforming China from food deficiency to food security. Higher rice yields allowed farmers to turn more land to other uses - fruit, vegetables, fishponds - so that people not only had more to eat, but ate well,And this message【缺少答案,请补充】
was for China as well as the world. He traveled across Asia and to Africa and America to help people grow rice, as well as inviting his foreign peers to China to share his research. A fifth of all rice grown globally now comes from hybrids that were his. 数据说明了一切。他的新杂交水稻的年产量提高了20%。这意味着每年至少可以多养活7000万人。中国的水稻产量从1950年的5700万吨增加到2022年的2.08亿吨,使中国从粮食短缺走向粮食安全。更高的水稻产量使农民可以把更多的土地用于其他用途——水果、蔬菜、鱼塘——这样人们不仅有更多的食物吃,而且吃得更好。这是给中国和世界的信息。他走遍亚洲、非洲和美洲,帮助人们种植水稻,并邀请外国同行到中国分享他的研究成果。现在全球种植的水稻中有五分之一来自他的杂交品种。 For this Yuan Longping won the Medal of the , Republic, China's highest state honor, and the World Food Prize. He was widely known as the Father of Hybrid Rice, and even an asteroid was named after him. Although he was famous, he chose to stay away from the spotlight and devoted himself to rice growing.His face was leathered by the sun and his big hands were rough from "playing in the mud" all day. He was far happier in his short-sleeved work shirts, out in his rice field, than in a suit in some conference hall. As an official of the World Food Prize Foundation said, Professor Yuan was incredibly humble. He never sought fame or adulation but rather focused only on hard work and results that could help eradicate poverty and lift people out of hunger. 为此,袁隆平获得了中华民国最高国家荣誉勋章和世界粮食奖。他被称为杂交水稻之父,甚至有一颗小行星以他的名字命名。虽然他很有名,但他选择远离聚光灯,全身心地投入到水稻种植中。他的脸被太阳晒得像皮革一样,他的大手因为整天“在泥里玩耍”而变得粗糙。他穿着短袖工作衬衫在稻田里干活,比穿着西装在某个会议厅里快乐得多。正如世界粮食奖基金会的一位官员所说,袁教授非常谦虚。他从不追求名利或奉承,而是专注于能够帮助消除贫困和使人们摆脱饥饿的努力工作和成果。 As a boy he was fascinated by the deliciousness of Xiaozhan Rice from Tianjin, said to be the best in China at that time. Around Anjiang, what the farmers wanted was quantity: miracle-yields from their fields. They would cross the mountains to get better seeds, so he did the same, traveling around China to find the strong wild male-sterile plants he needed. Once he found them, it took three years to perfect the hybridizing and another three to get his super rice into commercial【缺少答案,请补充】
production. Then, in a steep curve, yields soared away. 当他还是个孩子的时候,他就被来自天津的小占饭的美味迷住了,据说这是当时中国最好的。在安江周围,农民们想要的是数量:从他们的田地里获得奇迹般的产量。为了得到更好的种子,他们会翻山越岭,所以他也这样做了,他在中国各地旅行,寻找他需要的强壮的野生雄性不育植物。一旦他找到了它们,他花了三年时间来完善杂交,又花了三年时间将他的超级水稻投入商业生产。然后,收益率直线上升。 The Crooks were always eager to integrate with the masses no matter when and where. Tall and dressed in the blue cotton-padded uniform, they looked like everyone else around them, except for their faces. They gnawed wowotou and pickles and ate cabbage soup together with others during the difficult times. They also took the initiative to request cutting their salary. They never complained about the harsh conditions because of their faith in communism. 克鲁克斯一家无论何时何地都渴望融入大众。他们身材高大,穿着蓝色棉衣制服,除了脸不同,他们看起来和周围的人都一样。在困难的时候,他们一起吃窝头和泡菜,一起喝卷心菜汤。他们还主动要求减薪。由于对共产主义的信仰,他们从不抱怨艰苦的生活条件。 The Crooks, who blazed a trail in the field of English teaching in New China, contributed to the training of generation after generation of foreign language talent in the fields of foreign affairs, history, trade and finance, journalism, education, etc. They were all inspired by the Crooks' spirit of self less devotion. In the early 1960s, when the Soviet Union withdrew all their experts from China, the Crooks chose to stay. They said, "China is faced with economic difficulties. At a crucial moment like this, we can't just leave." So, without hesitation, they turned down the job offer from the University of Leeds. 克鲁克斯夫妇在新中国英语教学领域开辟了先路,为培养一代又一代的外交、历史、经贸、金融、新闻、教育等领域的外语人才做出了贡献。他们都受到克鲁克斯无私奉献精神的鼓舞。20世纪60年代初,当苏联从中国撤出所有专家时,克鲁克斯夫妇选择留下来。他们说:“中国面临着经济困难。在这样的关键时刻,我们不能就这样离开。”因此,他们毫不犹豫地拒绝了利兹大学的工作邀请。 The life of the Crooks in China was both ordinary and extraordinary. It was ordinary because they were always in the grass roots - a member of the Shilidian work team and a faculty member at school. It was extraordinary because they left their homeland for the Chinese revolutionary cause, to which they made an absolute commitment. The friendship between the Crooks and the Chinese people is eternal! The Chinese people will never forget what David Crook said in the 1980s: "I am confident that by the end of this century ... China, which Isabel and I love, which has become our second homeland, will be creating a strong socialist society." 克鲁克斯一家在中国的生活既平凡又不平凡。这很普遍,因为他们一直在基层——一个是十里店工作团队的成员,一个是学校的教员。这是不寻常的,因为他们离开了自己的家园,为中国的革命事业作出了绝对的承诺。克鲁克斯和中国人民的友谊是永恒的!中国人民永远不【缺少答案,请补充】